Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation

35,00 

  • Softcover: 366 Seiten
  • Verlag: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier
  • Autor: Kathrin Hüging
  • Illustrationen:
  • Auflage: 1. Auflage. Aufl., erschienen am 28.04.2011
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3-86821-304-X
  • ISBN-13: 978-3-86821-304-1
  • Größe: 21,0 x 14,8 cm
  • Gewicht: 540 Gramm

Lieferzeit: Lieferbar

Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Buch "Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation" im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Buch „Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation“ im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
BONN (BAfmW) – Die vorliegende Arbeit ist an der Schnittstelle der Fächer Medizin und Übersetzungswissenschaft anzusiedeln. Das Wissen um die medizinische Fachübersetzung ist für den in diesem Bereich tätigen Dozenten, Übersetzer und Studierenden insofern von Interesse, da sich hieraus eine Optimierung des Übersetzungsprozesses ableiten lässt. Als wertvoll erweisen sich hierbei Kenntnisse über den Aufbau medizinischer Fachtexte im Allgemeinen und die zu übersetzenden Fachtextsorten, ihre Einstufung in verschiedene Fachsprachlichkeitsgrade und Elemente, die im Rahmen des Sprachmittlungsprozesses zu Problemgrößen werden können. Das Fachwissen im Bereich der Medizin und der medizinischen Fachsprache dient somit der Strukturierung und Beschleunigung einer Übersetzung. Ausgehend von dem Desiderat, einen medizinischen Text dem Übersetzer und Studierenden für die Übersetzung zugänglich zu machen, eruiert die vorliegende übersetzungswissenschaftliche Arbeit zunächst die Existenz bestimmter Fachtextsorten in der Medizin und untersucht ihre Fachsprachlichkeitsgrade. Überdies liefert sie eine übersetzungsbezogene Analyse von medizinischen Fachtexten und erörtert Problematiken, die im Translationsprozess entstehen können. Ebenso hilft ein erarbeitetes Vademecum dem Dozenten, die didaktische Vermittlung des Umgangs mit medizinischen Fachtexten stärker zu strukturieren. Das entwickelte Termerkennungs- und Termextraktionsprogramm speziell für medizinische Fachtexte führt den Studierenden auf ansprechende Art und Weise in die Thematik des medizinischen Übersetzens ein, dient der Unterstützung im Übersetzungsprozess und hilft bei der Anfertigung präziserer Übersetzungen.

 

Über „Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation“

Das Fachbuch zur Sprach- und Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft „Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation“, eine Fachstudie  zur Sprach- und Literaturwissenschaft behufs der Belange Mitbürger und Mitbürgerinnen (nicht)magischer Provenienz, wurde erarbeitet und verfasst von Kathrin Hüging. Diese in ihrer Bedeutung für die allgemeine Bildung und Integration der Vampire, Gestaltwandler sowie Studenten der Sprach- und Literaturwissenschaft und natürlich des gemeinen Bürgers draußen im Lande nicht hoch genug einzuschätzende Studie für Leser und Leserinnen aller Altersgruppen erschien am 28.04.2011  bei/im WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier.

Das Fachbuch „Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation“ ist im amtseigenen BAfmW Service Point bestellbar. Online bestellte Fachpublikationen wie dieses Buch, dem gemeinen Bürger draußen im Lande als Fachliteratur Sprach- und Literaturwissenschaft geläufig, sind zu den üblichen Öffnungszeiten auch direkt im Bundesamt für magische Wesen in Bonn abholbar und werden auf Wunsch verschickt.

Das Bundesamt für magische Wesen kommt mit dem Hinweis auf das Fachbuch „Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation“ seinem Bildungsauftrag nach, nicht nur den gemeinen Bürger draußen im Lande über das Leben in vergangenen Zeiten und Epochen aufzuklären, sondern auch Studenten der Geschichte, Politik und Politikwissenschaften sowie dem interessierten Laien gute und interessante Fachliteratur nahe zu bringen.

Das Amt weist bei dieser Gelegenheit betroffene Familienangehörige auch auf Therapie- und Aussteigerprogramme für sog. „Religiöse Gefährder“ hin, die dafür bekannt sind, das Leben harmloser schwuler Vampire und gut integrierter Werwölfe zur Hölle zu machen. Es gibt Hilfe! Religion ist heilbar!

Bestellen Sie Bücher von Kathrin Hüging online

Sie sind stets willkommen im Buchladen Bundesamt für magische Wesen in Bonn, der Stauhauptstadt von Nordrhein-Westfalen, um z.B. Ihre bestellten Fachbücher von Kathrin Hüging und guten Fantasyautoren abzuholen. Auch zu Zeiten von SARS/COV 19 kann man uns besuchen, gern auch zu Lesungen, Buchvorstellungen, Veranstaltungen oder zu einem Gespräch bei einem Becher heißen Met im Winter. Für gute Fachliteratur zur Sprach- und Literaturwissenschaft sind wir von Amts wegen zuständig.

Nutzen Sie auch die Möglichkeiten des Onlineshoppings. Verzichten Sie auf unnötige Besuche von Corona-Hotspots wie die Innenstädte von Bonn, Köln, Berlin und anderer Metropolen. Und schützen Sie sich, Ihre Kinder und Angehörigen durch das Tragen einer Mund und Nase bedeckenden Alltagsmaske. Der Mund-Nasen-Schutz, den es bei uns im Onlineshop gibt, dient zusätzlich dazu, Nebenjobs für Studierende der Kultur-, Sprach- und Literaturwissenschaften zu finanzieren.

Verbreiten Sie des Amtes allumfassende Weisheit und Zuständigkeit!
Gewicht 540 g
Größe 21 × 14,8 cm

Marke

WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier

Bewertungen

Es gibt noch keine Rezensionen

Schreibe die erste Bewertung für „Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Das könnte dir auch gefallen …

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Unabhängig geprüft
527 Rezensionen