Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch

Autoren: Alessandra De Rosa

49,00 

  • Hardcover : 224 Seiten
  • Verlag: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
  • Autor(en): Alessandra De Rosa
  • Auflage: 1. Auflage, erschienen am 30.09.2019
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3-631-77438-9
  • ISBN-13: 978-3-631-77438-0
  • Größe: 23,0 x 15,5 cm
  • Gewicht: 415 Gramm
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch "Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch" im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“ im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Dank der Brüder Grimm ist der Cunto de li cunti von Giambattista Basile nicht in Vergessenheit geraten. Der Band versucht, das neapolitanische Kunstwerk dem Rampenlicht des deutschen Märchens zu entziehen und seine davon unabhängige Identität wieder in den Fokus rücken. Drei große Übersetzungen zwischen 1846 und 2000 beweisen das anhaltende Interesse der deutschsprachigen Welt für dieses Buch, wie auch zahlreiche Adaptionen und Anspielungen verschiedener Autoren. Im Rahmen einer ausführlichen Auseinandersetzung mit den Elementen Sprache, Stil und Struktur untersucht die Autorin die Entstehungszeit dieses Werkes, um die Etappen der deutschen Rezeption und vor allem die Leistung der Übersetzungen anhand konkreter Beispiele zu beleuchten.

Über „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“

Immer unterwegs für gute wie "Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch". (Foto: BafmW)
Immer unterwegs für gute wie „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“. (Foto: BafmW)
Das Sachbuch „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“, eine Fachstudie aus dem Leben der Mitbürger und Mitbürgerinnen (nicht)magischer Provenienz, wurde erarbeitet und verfasst von Alessandra De Rosa. Diese in ihrer Bedeutung für die allgemeine Bildung und Integration der Vampire, Gestaltwandler sowie Werwölfe, aber auch Studenten und Studentinnen der Anglistik nicht hoch genug einzuschätzende Publikation für Leser und Leserinnen aller Altersgruppen erschien am 30.09.2019 bei Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften.

Das Buch „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“ ist im amtseigenen BAfmW Service Point bestellbar. Online bestellte Fachpublikationen wie dieses Buch, dem gemeinen Bürger draußen im Lande als Sachbuch und Fachliteratur zum Thema Anglistik geläufig, sind zu den üblichen Öffnungszeiten auch direkt in der Verlagsbuchhandlung Bundesamt für magische Wesen in Bonn abholbar und werden auf Wunsch verschickt.

Das Bundesamt für magische Wesen kommt mit dem Hinweis auf „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“ seinem Bildungsauftrag nach, den gemeinen Bürger und die gemeine Bürgerin draußen im Lande über das Leben gut integrierter magischer Mitbürger, vulgo Werwölfe, Vampire, Dämonen, Elfen, Hexen und Magiere ebenso wie fantastische Tierwesen, als da wären Drachen, Basilisken, Sphingen, kleine und große Pubertiere und Trolle bis hin zu eingewanderten Dschinnen aufzuklären und damit Aberglauben und religiösen Irrlehren ein energisches „Nicht mit uns!“ aus Bonns wichtigster Behörde entgegenzuschleudern.

Aus Gründen, und weil Teile des Inhalts von „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“ die Bevölkerung beunruhigen könnten, wurde das Buch als Sachbuch und Fachliteratur zur Anglistik eingestuft.

Das Amt weist bei dieser Gelegenheit betroffene Familienangehörige auch auf Therapie- und Aussteigerprogramme für sog. „Religiöse Gefährder“ wie auch Queerquarktivisten hin, die dafür bekannt sind, das Leben harmloser schwuler Vampire, gut integrierter Werwölfe und nicht gendernder Zeitgenossen zur Hölle zu machen. Es gibt Hilfe! Religion ist heilbar! Ein Sektenausstieg ist möglich.

Bestellen Sie Bücher von Alessandra De Rosa online

Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)
Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)

Sie sind stets willkommen im Buchladen des Bundesamt für magische Wesen in Bonn, der Stauhauptstadt von Nordrhein-Westfalen, um z.B. Ihre bestellte Fachliteraturliteratur von Alessandra De Rosa und anderen guten Fantasyautoren abzuholen. Für gute wissenschaftliche  Sachbücher und Fachliteratur ist Bonns allerwichtigste Behörde überhaupt und sowieso von Amts wegen zuständig.

Und das Team der Verlagsbuchhandlung „Bundesamt für magische Wesen“ freut sich auf interessante Exposés und Manuskripte von Autoren und Autorinnen und steht gern für ein ausführliches Gespräch über geplante Fantasyromane zur Verfügung.

Wie ist Ihre Meinung zu „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“?

Hat Ihnen „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“ gefallen? Wir würden uns freuen, wenn Sie das Buch bewerten würden. Nicht nur wir, auch die Suchmaschinen lieben Bewertungen der Bücher über Anglistik und das unterstützt die Sichtbarkeit von Buchläden und Verlagen in den Suchmaschinen. Und Autoren freuen sich immer über konstruktive Kritik.

Verbreiten Sie des Amtes allumfassende Weisheit und Zuständigkeit!
Gewicht 415 g
Größe 23 × 15,5 cm

Marke

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Bewertungen

There are no reviews yet

Schreibe die erste Bewertung für „Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile: Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Das könnte dir auch gefallen …

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Unabhängig geprüft
525 Rezensionen