Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha

118,00 

  • Hardcover: 512 Seiten
  • Verlag: Reichert, L
  • Autor: Mareike Jas
  • Illustrationen:
  • Auflage: 1. Auflage. Aufl., erschienen am 21.09.2018
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3-95490-195-1
  • ISBN-13: 978-3-95490-195-1
  • Größe: 24,0 x 17,0 cm
  • Gewicht: 1011 Gramm

Lieferzeit: Lieferbar

Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Buch "Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha" im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Buch „Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha“ im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
BONN (BAfmW) – The pseudo-Galenic text De historia philosopha is a particularly useful one in that it can help us develop an idea about the quality of the Greek manuscripts Nicolaus Rheginus used for his translation of Galenic and pseudo-Galenic texts. This is because Nicolaus’ translation can be compared not only with the extant Greek manuscripts of the Historia philosopha in general but also with the Placita philosophorum by pseudo-Plutarch in particular and the extant excerpts of the latter, for example those in Eusebius’ Praeparatio Evangelica. For as an epitome of the Placita philosophorum the Historia philosopha belongs to the doxographical tradition as well as Stobaeus’ Eclogae physicae. The Placita philosophorum and the Eclogae physicae decline to the lost doxographical text ???? ??? ?????????? ???? ?????????? ??????? ???????? ???????? by Aëtius. The affiliation of the Historia philosopha to this doxographical tradition therefore provides an independent and objective instrument of control in the assessment of readings preserved in Nicolaus’ translation. For all readings can be compared with the Greek text of the Placita philosophorum as transmitted by the extant byzantine manuscripts, by one of the excerpts, for example transmitted in Eusebius’ Praeparatio evangelica, or with Stobaeus? Eclogae physicae. The doxographical tradition is therefore an independent and objective instrument of control, because contamination of Nicolaus’ translation with one of these texts can be excluded. There is no evidence in Nicolaus? translation that he used a manuscript that contained one of the other texts. As well as Hieronymus Surianus, who printed Nicolaus’ translation in 1502 and which is the only extant source for his translation, given that no Latin manuscript of the Historia philosopha has been transmitted. A contribution to this independent tradition is given to the fact that the Placita philosophorum has been passed down in the text corpus of Plutarch, while the Historia philosopha as an epitome of this text has been passed down in the Galenic text corpus. This prevented the knowledge about the relationship between those two texts until the printed Greek edition of the Historia philosopha from 1525, where first signs about the knowledge about this relationship are obvious. The correlation of the Historia philosopha, the Placita, the Praeparatio evangelica and the Eclogae physicae was not known until the 16th century as well.

 

Über „Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha“

Das Fachbuch zur Sprach- und Literaturwissenschaft/Klassische Sprach- und Literaturwissenschaft „Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha“, eine Fachstudie  zur Sprach- und Literaturwissenschaft behufs der Belange Mitbürger und Mitbürgerinnen (nicht)magischer Provenienz, wurde erarbeitet und verfasst von Mareike Jas. Diese in ihrer Bedeutung für die allgemeine Bildung und Integration der Vampire, Gestaltwandler sowie Studenten der Sprach- und Literaturwissenschaft und natürlich des gemeinen Bürgers draußen im Lande nicht hoch genug einzuschätzende Studie für Leser und Leserinnen aller Altersgruppen erschien am 21.09.2018  bei/im Reichert, L.

Das Fachbuch „Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha“ ist im amtseigenen BAfmW Service Point bestellbar. Online bestellte Fachpublikationen wie dieses Buch, dem gemeinen Bürger draußen im Lande als Fachliteratur Sprach- und Literaturwissenschaft geläufig, sind zu den üblichen Öffnungszeiten auch direkt im Bundesamt für magische Wesen in Bonn abholbar und werden auf Wunsch verschickt.

Das Bundesamt für magische Wesen kommt mit dem Hinweis auf das Fachbuch „Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha“ seinem Bildungsauftrag nach, nicht nur den gemeinen Bürger draußen im Lande über das Leben in vergangenen Zeiten und Epochen aufzuklären, sondern auch Studenten der Geschichte, Politik und Politikwissenschaften sowie dem interessierten Laien gute und interessante Fachliteratur nahe zu bringen.

Das Amt weist bei dieser Gelegenheit betroffene Familienangehörige auch auf Therapie- und Aussteigerprogramme für sog. „Religiöse Gefährder“ hin, die dafür bekannt sind, das Leben harmloser schwuler Vampire und gut integrierter Werwölfe zur Hölle zu machen. Es gibt Hilfe! Religion ist heilbar!

Bestellen Sie Bücher von Mareike Jas online

Sie sind stets willkommen im Buchladen Bundesamt für magische Wesen in Bonn, der Stauhauptstadt von Nordrhein-Westfalen, um z.B. Ihre bestellten Fachbücher von Mareike Jas und guten Fantasyautoren abzuholen. Auch zu Zeiten von SARS/COV 19 kann man uns besuchen, gern auch zu Lesungen, Buchvorstellungen, Veranstaltungen oder zu einem Gespräch bei einem Becher heißen Met im Winter. Für gute Fachliteratur zur Sprach- und Literaturwissenschaft sind wir von Amts wegen zuständig.

Nutzen Sie auch die Möglichkeiten des Onlineshoppings. Verzichten Sie auf unnötige Besuche von Corona-Hotspots wie die Innenstädte von Bonn, Köln, Berlin und anderer Metropolen. Und schützen Sie sich, Ihre Kinder und Angehörigen durch das Tragen einer Mund und Nase bedeckenden Alltagsmaske. Der Mund-Nasen-Schutz, den es bei uns im Onlineshop gibt, dient zusätzlich dazu, Nebenjobs für Studierende der Kultur-, Sprach- und Literaturwissenschaften zu finanzieren.

Verbreiten Sie des Amtes allumfassende Weisheit und Zuständigkeit!
Gewicht 1011 g
Größe 24 × 17 cm

Marke

Reichert, L

Bewertungen

Es gibt noch keine Rezensionen

Schreibe die erste Bewertung für „Nicolaus Rheginus als Übersetzer der pseudo-galenischen Schrift De historia philosopha“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Das könnte dir auch gefallen …

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Unabhängig geprüft
527 Rezensionen