Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik

Autoren: Edith Stein Hanna B. Gerl-Falkovitz

40,00 

  • Hardcover : 223 Seiten
  • Verlag: Verlag Herder
  • Autor(en): Edith Stein, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hedwig Conrad-Martius
  • Auflage: 1. Auflage, erschienen am 13.02.2007
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3-451-27395-0
  • ISBN-13: 978-3-451-27395-7
  • Vom BAfmW empfohlenes Alter: Jahren
  • Größe: 21,4 x 13,9 cm
  • Gewicht: Gramm

Lieferzeit: Lieferbar

ISBN: 9783451273957 Artikelnummer: FCK-AFD-9783451273957 Kategorien: , Schlagwörter: , , , ,
Religiöse Gefährder stehen unter Beobachtung der SOKO Weihwasser des BAfmW, die nötigenfalls auch eingreift, um junge Vampire, Dämonen und Werwölfe vor Religiösen zu schützen. (Foto: Barbara Frommann)
Religiöse Gefährder stehen unter Beobachtung der SOKO Weihwasser des BAfmW, die nötigenfalls auch eingreift, um junge Vampire, Dämonen und Werwölfe vor Religiösen zu schützen. (Foto: Barbara Frommann)

BONN (BAfmW) – Während des Aufenthalts in Bergzabern 1921/22, in dem auch der Entschluss zur Taufe fiel, übersetzte Edith Stein zusammen mit ihrer philosophischen Freundin und Gastgeberin Hedwig Conrad-Martius ein Werk über Descartes, das Alexandre Koyré in Paris auf Französisch veröffentliche. Statt ihn nur als Hauptvertreter des Rationalismus und als Begründer der neuzeitlichen Subjekt-Philosophie zu kennzeichnen, entwirft Koyré den „anderen Descartes“, der selbst noch tief in der Scholastik wurzelt und die bisherigen Gottesbeweise zwar abwandelt, nicht aber außer Kraft setzt. Dass Edith Stein mitten in ihrer Konversion einen solchen Text zusammen mit ihrer Taufpatin übersetzt, wirft ein-bisher nicht beachtetes-Licht auf ihren eigenen intellektuellen Weg. Zudem wird das durchaus einseitige Bild des „Rationalisten“ Descartes aufgebrochen und nachdenkenswert ergänzt-ein wirklicher Fund auch für die heutige Descartes-Deutung.

Über „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“

Das Bundesamt für magische Wesen weist den gemeinen Bürger und die gemeine Bürgerin draußen im Lande darauf hin, dass „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“ von Edith Stein, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hedwig Conrad-Martius für Leser und Leserinnen Jahren deutliche Spuren von Religion und Aberglauben enthält. Es unterliegt den Regeln der FMSK zum Schutz der (nicht-)magischen Jugend und Allgemeinheit vor geweihten Röckchenträgern.

Es erschien am 13.02.2007 im/bei Verlag Herder.

Verdeckte Ermittler des BAfmW haben ein wachsames Auge auf das Umfeld religiöser Gefährder. (Foto: Barbara Frommann)
Verdeckte Ermittler des BAfmW haben ein wachsames Auge auf das Umfeld religiöser Gefährder. (Foto: Barbara Frommann)

Das Bundesamt für magische Wesen kommt mit dem Hinweis auf „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“ seinem Bildungsauftrag nach, die Eltern junger Vampire, Dämonen, Elfen sowie weiterer Pubertiere auf die Gefahren hinzuweisen, die von Religion, religiösen Institutionen und dem organisierten religiösen Verbrechen ausgeht.

Religion und Drogen gefährden gleichermaßen die geistige, seelische und körperliche Unversehrtheit von Kindern und Jugendlichen. Das Amt weist bei dieser Gelegenheit betroffene Familienangehörige auch auf Therapie- und Aussteigerprogramme für sog. „Religiöse“ hin, die dafür bekannt sind, das Leben harmloser schwuler Vampire und gut integrierter Werwölfe zur Hölle zu machen.

Lesen Sie Bücher von Edith Stein, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hedwig Conrad-Martius nur zusammen mit Ihren Kindern!

Junger Werwolfwelpe, der zu Büchern wie „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“ von Edith Stein, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hedwig Conrad-Martius eher Abstand hält und vom Bundesamt für magische Wesen in letzter Minute vor dem organisierten religiösen Verbrechen in Sicherheit gebracht wurde. (Foto: Barbara Frommann)
Junger Werwolfwelpe, der zu Büchern wie „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“ von Edith Stein, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hanna B Gerl-Falkovitz, Hedwig Conrad-Martius eher Abstand hält und vom Bundesamt für magische Wesen in letzter Minute vor dem organisierten religiösen Verbrechen in Sicherheit gebracht wurde. (Foto: Barbara Frommann)
Der BAfmW-Beauftragte für das Sekten- und Kirchenunwesen rät Eltern, dem Nachwuchs Bücher religiös imprägnierter Autoren und Autorinnen nicht ohne Aufsicht zugänglich zu machen und lieber gute und spannende Fantasybücher für Jugendliche zu empfehlen. Und wenn Sie für eine schwarze Messe einen Tanz der Vampire oder einen tollen Showact buchen wollen, verfügt das Amt auch über entsprechende Kontakte.

Brutale religiöse Geschichten über Hexenverbrennung, Jünglinge in Feueröfen, Kreuzigungen im Namen von Vätern, die sich nicht um ihre Söhne kümmern, Kreuzzüge sowie andere kirchliche Horrorgeschichten können bei Kindern und Jugendlichen schwere Alpträume, Ängste und Depressionen verursachen. Lassen Sie Ihren Nachwuchs lieber sein Modelpotential bei einem Fantasyshooting als Werwolf, Vampir oder Dämon testen.

Ebenso traumatisierende Begegnungen mit religiösen Gefährdern wie Joachim Kardinal Meisner und den geweihten Röckchenträgern des organisierten religiösen Verbrechens aus dem Katholischen Staat und dem Evangelikalen Emirat.

Der Dämon vom Amt rät Eltern junger Vampire, Dämonen, Hexen und Magier, religiöse Bücher wie „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“ nur zusammen mit den Kindern zu lesen. Es ist nur Fantasyliteratur. (Foto: Barbara Frommann)
Der Dämon vom Amt rät Eltern junger Vampire, Dämonen, Hexen und Magier, religiöse Bücher wie „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“ nur zusammen mit den Kindern zu lesen. Es ist nur Fantasyliteratur. (Foto: Barbara Frommann)
Nehmen Sie auch diffuse Ängste junger Werwolfwelpen, Hexen, Vampirgirlies und Vampirboylies ernst, wenn der bissige Nachwuchs nicht ins Bett oder in seine Gruft will, weil er Angst vor dem Priester unter dem Bett oder der Nonne im Schrank hat. Versichern Sie ihren Kindern, dass das Bundesamt für magische Wesen den Katholischen Staat und seine gefährlichen Katholiban sowie Islamisten, Salachristen und andere religiöse Gefährder stets beobachtet.

Sie sind stets willkommen im Bundesamt für magische Wesen in Bonn, der Stauhauptstadt von Nordrhein-Westfalen. Dort gibt es viele gute Fantasyromane und andere spannende Romane zum Träumen. Außerdem bekommen Sie dort erste Hilfe bei einer Infektion mit den Legionellen Christi und Beratung! Religion ist heutzutage wirklich heilbar! Niemand muss heutzutage mehr an Religion erkranken.

Verbreiten Sie des Amtes allumfassende Weisheit und Zuständigkeit!
Größe 21,4 × 13,9 cm

Marke

Verlag Herder

Bewertungen

Es gibt noch keine Rezensionen

Schreibe die erste Bewertung für „Edith Stein Gesamtausgabe / E: Übersetzungen: Übersetzungen V. Alexandre Koyré, Descartes und die Scholastik“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Das könnte dir auch gefallen …

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Unabhängig geprüft
527 Rezensionen