Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)

Autoren: Daniel Tamil Jeyarai Daniel Jeyarai

48,00 

  • Softcover : 175 Seiten
  • Verlag: Harrassowitz Verlag
  • Autor(en): Daniel Tamil Jeyarai, Daniel Jeyarai
  • Auflage: 1. Aufl., erschienen am 24.06.2010
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 3-447-06236-3
  • ISBN-13: 978-3-447-06236-7
  • Größe: 24,0 x 17,0 cm
  • Gewicht: Gramm

Lieferzeit: Lieferbar

ISBN: 9783447062367 Artikelnummer: 9783447062367 Kategorie: Schlagwörter: , , , , , , , , ,
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch "Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg's
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“ im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
The study by Daniel Jeyarai recovers a forgotten aspect of the Tamil cultural heritage within the ongoing Indo-European intellectual discourse from early eighteenth century. It provides an English version of the Latin-Tamil Grammar that was printed in Germany in 1716. Bartholomäus Ziegenbalg (1682–1719), a pioneer in many fields of intercultural study, compiled it with the help of other Tamil grammars written by European and Tamil scholars. It illuminates his Lutheran piety, his acquaintance with the Tamil people in Tranquebar on the Coromandel Coast in south eastern India, and his deep understanding of the colloquial form of Tamil as spoken by ordinary people. It elevates his pioneer work as a decisive translator and printer of the New Testament, Systematic Theology and Lutheran Catechism in Tamil. Additionally, this grammar helps us to gain penetrating insights into the socio-cultural, religious, and linguistic fabric of the Tamil people and the newly emerging Tamil Protestant congregation in Tranquebar. Thus, Jeyarai’s survey Tamil Language for Europeans provides an excellent case study for historians, students, and practitioners of mission and ecumenism, Indologists and scholars of related Indo-European studies, and translators of intercultural texts to explore the transcontinental role of a grammar in communicating, and simultaneously preserving Tamil language, culture and memories beyond its borders.

Über „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716) „

Immer unterwegs für gute wie "Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg's
Immer unterwegs für gute wie „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“. (Foto: BafmW)
Das Sachbuch „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716) „, eine Fachstudie aus dem Leben der Mitbürger und Mitbürgerinnen (nicht)magischer Provenienz, wurde erarbeitet und verfasst von Daniel Tamil Jeyarai, Daniel Jeyarai. Diese in ihrer Bedeutung für die allgemeine Bildung und Integration der Vampire, Gestaltwandler sowie Werwölfe, aber auch Studenten und Studentinnen der Geschichts- und Politikwissenschaften nicht hoch genug einzuschätzende Publikation zur FMSK 18 Religiöses für Leser und Leserinnen aller Altersgruppen erschien am 24.06.2010 bei Harrassowitz Verlag.

Das Buch „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“ ist im amtseigenen BAfmW Service Point bestellbar. Online bestellte Fachpublikationen wie dieses Buch, dem gemeinen Bürger draußen im Lande als Sachbuch und Fachliteratur zum Thema geläufig, sind zu den üblichen Öffnungszeiten auch direkt in der Verlagsbuchhandlung Bundesamt für magische Wesen in Bonn abholbar und werden auf Wunsch verschickt.

Das Bundesamt für magische Wesen kommt mit dem Hinweis auf „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“ seinem Bildungsauftrag nach, den gemeinen Bürger und die gemeine Bürgerin draußen im Lande über das Leben gut integrierter magischer Mitbürger, vulgo Werwölfe, Vampire, Dämonen, Elfen, Hexen und Magiere ebenso wie fantastische Tierwesen, als da wären Drachen, Basilisken, Sphingen, kleine und große Pubertiere und Trolle bis hin zu eingewanderten Dschinnen aufzuklären und damit Aberglauben und religiösen Irrlehren ein energisches „Nicht mit uns!“ aus Bonns wichtigster Behörde entgegenzuschleudern.

Aus Gründen, und weil Teile des Inhalts von „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“ die Bevölkerung beunruhigen könnten, wurde das Buch als Sachbuch und Fachliteratur zum Thema eingestuft.

Das Amt weist bei dieser Gelegenheit betroffene Familienangehörige auch auf Therapie- und Aussteigerprogramme für sog. „Religiöse Gefährder“ wie auch Queerquarktivisten hin, die dafür bekannt sind, das Leben harmloser schwuler Vampire, gut integrierter Werwölfe und nicht gendernder Zeitgenossen zur Hölle zu machen. Es gibt Hilfe! Religion ist heilbar! Ein Sektenausstieg ist möglich.

Bestellen Sie Bücher von Daniel Tamil Jeyarai, Daniel Jeyarai online

Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)
Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)

Sie sind stets willkommen im Buchladen des Bundesamt für magische Wesen in Bonn, der Stauhauptstadt von Nordrhein-Westfalen, um z.B. Ihre bestellte Geschichtsliteratur von Daniel Tamil Jeyarai, Daniel Jeyarai und anderen guten Fantasyautoren abzuholen. Für gute Literatur ist Bonns allerwichtigste Behörde überhaupt und sowieso von Amts wegen zuständig.

Und das Team der Verlagsbuchhandlung „Bundesamt für magische Wesen“ freut sich auf interessante Exposés und Manuskripte von Autoren und Autorinnen und steht gern für ein ausführliches Gespräch über geplante Fantasyromane zur Verfügung.

Wie ist Ihre Meinung zu „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“?

Hat Ihnen „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“ gefallen? Wir würden uns freuen, wenn Sie das Buch bewerten würden. Nicht nur wir, auch die Suchmaschinen lieben Bewertungen der Bücher über und das unterstützt die Sichtbarkeit von Buchläden und Verlagen in den Suchmaschinen. Und Autoren freuen sich immer über konstruktive Kritik.

Verbreiten Sie des Amtes allumfassende Weisheit und Zuständigkeit!
Größe 24 × 17 cm

Marke

Harrassowitz Verlag

Der Harrassowitz Verlag ist ein deutscher Wissenschaftsverlag in der Rechtsform einer GmbH & Co. KG mit dem Geschäftssitz in Wiesbaden.
Verlagsanzeige (1933) Der Verlag wurde am 1. Juli 1872 von Otto Harrassowitz gemeinsam mit Oscar Richter als Verlagsbuchhandlung mit angeschlossenem Antiquariat in Leipzig gegründet. 1875 übernahm Otto Harrassowitz die alleinige Leitung des Unternehmens. 1921 folgte ihm sein Sohn Hans Harrassowitz († 21. April 1964) in der Geschäftsleitung.[1] Während des Zweiten Weltkriegs wurde das Verlagshaus bei einem Luftangriff auf Leipzig am 4. Dezember 1943 vollständig zerstört.[2] Nach der Enteignung im Jahr 1949 siedelte der Verlag 1953 nach Wiesbaden über, wo der Wiederaufbau als Kommissionsverlag begann.[1] Allerdings firmierte danach in Leipzig weiter ein Harrassowitz Verlag, in dem u. a. 1958 von Günter Schulemann Geschichte des Dalai Lama erschien. Die Schwerpunkte des Verlags liegen in den Fachgebieten Buchwissenschaft, Bibliothekswissenschaft, Orientalistik (z. B. Studies in Oriental Religions), Slawistik und diversen Philologien. Seit 2013 erscheinen auch die Publikationen der Monumenta Germaniae Historica im Harrassowitz-Verlag.

Bewertungen

There are no reviews yet

Schreibe die erste Bewertung für „Tamil Language for Europeans. Ziegenbalg’s „Grammatica Damulica (1716)“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Das könnte dir auch gefallen …

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Unabhängig geprüft
474 Rezensionen