Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)

Autoren: Veronika Ritt-Benmimoun

98,00 

  • Hardcover : 572 Seiten
  • Verlag: Harrassowitz Verlag
  • Autor(en): Veronika Ritt-Benmimoun
  • Auflage: 1, erschienen am 19.08.2011
  • Sprache: Deutsch; Arabisch
  • ISBN-10: 3-447-06530-3
  • ISBN-13: 978-3-447-06530-6
  • Größe: 24,0 x 17,0 cm
  • Gewicht: 1300 Gramm

Lieferzeit: Lieferbar

Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch "Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)" im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“ im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Veronika Ritt-Benmimoun stellt in ihrer Studie ethnographische Texte und Erzählungen im arabischen Beduinendialekt der südtunesischen Nefzaoua-Region vor. Das Hauptaugenmerk liegt dabei auf Texten aus der Oase Douz, die von dem sesshaft gewordenen Stamm der Marazig bewohnt wird. Nach einer ausführlichen Einleitung zur südtunesischen Nefzaoua-Region und den Beduinenstämmen, die sich dort niedergelassen haben, legt Ritt-Benmimoun alle 82 Texte in Transkription und deutscher Übersetzung vor. Ihr thematischer Schwerpunkt ist die Auseinandersetzung zwischen Vergangenheit und Gegenwart sowie die Beschreibung traditioneller und moderner Tätigkeiten der beduinischen Gesellschaft. Die beduinische Vergangenheit, das Wüstenleben und einzelne Wüstentiere werden ebenso beschrieben wie wichtige Feste und Traditionen. Erzählungen zu „Ehre und Schande“ zeigen, dass diese Werte im Leben der sich immer noch als Beduinen wahrnehmenden Gesellschaft eine sehr zentrale Rolle spielen. Abschließend wird zudem auf Texte zur Volksreligion und insbesondere zur Heiligenverehrung eingegangen.

Über „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien) „

Immer unterwegs für gute wie "Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)". (Foto: BafmW)
Immer unterwegs für gute wie „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“. (Foto: BafmW)
Das Sachbuch „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien) „, eine Fachstudie aus dem Leben der Mitbürger und Mitbürgerinnen (nicht)magischer Provenienz, wurde erarbeitet und verfasst von Veronika Ritt-Benmimoun. Diese in ihrer Bedeutung für die allgemeine Bildung und Integration der Vampire, Gestaltwandler sowie Werwölfe, aber auch Studenten und Studentinnen der Geschichts- und Politikwissenschaften nicht hoch genug einzuschätzende Publikation zur Sachbücher und Fachliteratur/Sprach- und Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen und Literaturen für Leser und Leserinnen aller Altersgruppen erschien am 19.08.2011 bei Harrassowitz Verlag.

Das Buch „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“ ist im amtseigenen BAfmW Service Point bestellbar. Online bestellte Fachpublikationen wie dieses Buch, dem gemeinen Bürger draußen im Lande als Sachbuch und Fachliteratur zum Thema geläufig, sind zu den üblichen Öffnungszeiten auch direkt in der Verlagsbuchhandlung Bundesamt für magische Wesen in Bonn abholbar und werden auf Wunsch verschickt.

Das Bundesamt für magische Wesen kommt mit dem Hinweis auf „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“ seinem Bildungsauftrag nach, den gemeinen Bürger und die gemeine Bürgerin draußen im Lande über das Leben gut integrierter magischer Mitbürger, vulgo Werwölfe, Vampire, Dämonen, Elfen, Hexen und Magiere ebenso wie fantastische Tierwesen, als da wären Drachen, Basilisken, Sphingen, kleine und große Pubertiere und Trolle bis hin zu eingewanderten Dschinnen aufzuklären und damit Aberglauben und religiösen Irrlehren ein energisches „Nicht mit uns!“ aus Bonns wichtigster Behörde entgegenzuschleudern.

Aus Gründen, und weil Teile des Inhalts von „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“ die Bevölkerung beunruhigen könnten, wurde das Buch als Sachbuch und Fachliteratur zum Thema eingestuft.

Das Amt weist bei dieser Gelegenheit betroffene Familienangehörige auch auf Therapie- und Aussteigerprogramme für sog. „Religiöse Gefährder“ wie auch Queerquarktivisten hin, die dafür bekannt sind, das Leben harmloser schwuler Vampire, gut integrierter Werwölfe und nicht gendernder Zeitgenossen zur Hölle zu machen. Es gibt Hilfe! Religion ist heilbar! Ein Sektenausstieg ist möglich.

Bestellen Sie Bücher von Veronika Ritt-Benmimoun online

Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)
Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)

Sie sind stets willkommen im Buchladen des Bundesamt für magische Wesen in Bonn, der Stauhauptstadt von Nordrhein-Westfalen, um z.B. Ihre bestellte Geschichtsliteratur von Veronika Ritt-Benmimoun und anderen guten Fantasyautoren abzuholen. Für gute Literatur ist Bonns allerwichtigste Behörde überhaupt und sowieso von Amts wegen zuständig.

Und das Team der Verlagsbuchhandlung „Bundesamt für magische Wesen“ freut sich auf interessante Exposés und Manuskripte von Autoren und Autorinnen und steht gern für ein ausführliches Gespräch über geplante Fantasyromane zur Verfügung.

Wie ist Ihre Meinung zu „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“?

Hat Ihnen „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“ gefallen? Wir würden uns freuen, wenn Sie das Buch bewerten würden. Nicht nur wir, auch die Suchmaschinen lieben Bewertungen der Bücher über und das unterstützt die Sichtbarkeit von Buchläden und Verlagen in den Suchmaschinen. Und Autoren freuen sich immer über konstruktive Kritik.

Verbreiten Sie des Amtes allumfassende Weisheit und Zuständigkeit!
Gewicht 1300 g
Größe 24 × 17 cm

Marke

Harrassowitz Verlag

Der Harrassowitz Verlag ist ein deutscher Wissenschaftsverlag in der Rechtsform einer GmbH & Co. KG mit dem Geschäftssitz in Wiesbaden.
Verlagsanzeige (1933) Der Verlag wurde am 1. Juli 1872 von Otto Harrassowitz gemeinsam mit Oscar Richter als Verlagsbuchhandlung mit angeschlossenem Antiquariat in Leipzig gegründet. 1875 übernahm Otto Harrassowitz die alleinige Leitung des Unternehmens. 1921 folgte ihm sein Sohn Hans Harrassowitz († 21. April 1964) in der Geschäftsleitung.[1] Während des Zweiten Weltkriegs wurde das Verlagshaus bei einem Luftangriff auf Leipzig am 4. Dezember 1943 vollständig zerstört.[2] Nach der Enteignung im Jahr 1949 siedelte der Verlag 1953 nach Wiesbaden über, wo der Wiederaufbau als Kommissionsverlag begann.[1] Allerdings firmierte danach in Leipzig weiter ein Harrassowitz Verlag, in dem u. a. 1958 von Günter Schulemann Geschichte des Dalai Lama erschien. Die Schwerpunkte des Verlags liegen in den Fachgebieten Buchwissenschaft, Bibliothekswissenschaft, Orientalistik (z. B. Studies in Oriental Religions), Slawistik und diversen Philologien. Seit 2013 erscheinen auch die Publikationen der Monumenta Germaniae Historica im Harrassowitz-Verlag.

Bewertungen

There are no reviews yet

Schreibe die erste Bewertung für „Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien)“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Das könnte dir auch gefallen …

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Unabhängig geprüft
474 Rezensionen