Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch

Autoren: Manfred Woidich

98,00 

  • Hardcover : 816 Seiten
  • Verlag: Reichert, L
  • Autor(en): Manfred Woidich
  • Auflage: 1. Auflage, erschienen am 15.12.2020
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3-95490-532-9
  • ISBN-13: 978-3-95490-532-4
  • Größe: 24,0 x 17,0 cm
  • Gewicht: 1472 Gramm

Lieferzeit: Lieferbar

Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch "Wörterbuch Deutsch - Ägyptisch-Arabisch" im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Der Vampir vom Amt teilt mit, dass das Sachbuch „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“ im Bundesamt für magische Wesen bestellbar ist. (Foto: Barbara Frommann)
Im Gegensatz zur Modernen Schriftsprache, für welche zwei umfangreiche Wörterbücher mit Arabisch als Zielsprache vorliegen, wurde der ägyptischen Umgangssprache in dieser Hinsicht bisher weniger Aufmerksamkeit geschenkt. Wer sich eingehender mit dieser beschäftigt, wird vergeblich nach weiterführenden Hilfsmitteln wie etwa einem Wörterbuch „Deutsch-Ägyptisch-Arabisch“ suchen. Diesem Mangel soll das vorliegende Wörterbuch abhelfen. Das Wörterbuch basiert auf langjähriger Sammeltätigkeit des Autors und schöpft aus mündlichen wie schriftlichen Quellen. Es enthält etwa 20.000 deutsche Stichwörter, denen geschätzt 40.000 Übersetzungsäquivalente gegenüberstehen. Über den gängigen ägyptischen Dialektwortschatz hinaus werden auch gehobenere, der Schriftsprache und dem journalistischen Sprachgebrauch entstammende Wörter angeführt, die dem gebildeten Ägypter geläufig sind, und die man in einer über alltägliche Dinge hinausgehenden Konversation nötig haben wird. Auch der Wortschatz des modernen Lebens, wie er sich im Internet in den sozialen Medien darbietet, ist berücksichtigt, und auch etliches an jugendlichem Slang ist zu finden. Gelegentliche landeskundliche Erläuterungen dienen dem besseren Verständnis der zahlreichen vorhandenen Redensarten und Sprichwörter. All diese Daten wurden auch muttersprachlichen Informanten vorgelegt und mit ihnen besprochen. Die arabischen Einträge werden in einer Umschrift geboten, die auf einer wissenschaftlichen Basis beruht, doch jedem, der eines der gebräuchlichen Lehrbücher für Ägyptisch-Arabisch durchgearbeitet hat, zugänglich sein sollte. Sie sind mit den nötigsten grammatischen Angaben versehen, wobei eine gewisse Grundkenntnis der Grammatik vorausgesetzt wird. Gehobener Wortschatz und Slang sind als solche gekennzeichnet. Die zahlreichen Beispielsätze, Redensarten und Sprichwörter zeigen den Sprachgebrauch und helfen die Ausdrucksfähigkeit des Nutzers zu steigern. Die Umschrift wird in der Einleitung anhand einer phonetischen Tabelle erklärt, der didaktische Hinweise zur korrekten Aussprache folgen. Der Anhang umfasst Tabellen der wichtigsten Paradigmen, die in Zweifelsfällen für schnelle Aufklärung sorgen. Den Paradigmen folgt eine knapp gefasste Einführung in die arabische Schrift, die demjenigen der sich damit beschäftigen will, eine gewisse Hilfe beim Entziffern oder Notieren von Wörtern bietet. Denjenigen, die sich etwa im Rahmen des Studiums oder eines längeren Aufenthalts in Ägypten näher mit Land und Leuten befassen und sich dabei auch aktiv der Umgangssprache bedienen wollen, bietet dieses Wörterbuch reichlich Information und Studienmaterial. Aber auch der Spezialist des Fachgebiets findet wegen des darin verarbeiteten, relativ aktuellen Wortschatzes hier manches Neue, das sein Interesse wecken wird.

Über „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“

Immer unterwegs für gute wie "Wörterbuch Deutsch - Ägyptisch-Arabisch". (Foto: BafmW)
Immer unterwegs für gute wie „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“. (Foto: BafmW)
Das Sachbuch „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“, eine Fachstudie aus dem Leben der Mitbürger und Mitbürgerinnen (nicht)magischer Provenienz, wurde erarbeitet und verfasst von Manfred Woidich. Diese in ihrer Bedeutung für die allgemeine Bildung und Integration der Vampire, Gestaltwandler sowie Werwölfe, aber auch Studenten und Studentinnen der Arabistik, Orientalistik und Islamwissenschaft nicht hoch genug einzuschätzende Publikation für Leser und Leserinnen aller Altersgruppen erschien am 15.12.2020 bei Reichert, L.

Das Buch „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“ ist im amtseigenen BAfmW Service Point bestellbar. Online bestellte Fachpublikationen wie dieses Buch, dem gemeinen Bürger draußen im Lande als Sachbuch und Fachliteratur zum Thema Arabistik, Orientalistik und Islamwissenschaft geläufig, sind zu den üblichen Öffnungszeiten auch direkt in der Verlagsbuchhandlung Bundesamt für magische Wesen in Bonn abholbar und werden auf Wunsch verschickt.

Das Bundesamt für magische Wesen kommt mit dem Hinweis auf „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“ seinem Bildungsauftrag nach, den gemeinen Bürger und die gemeine Bürgerin draußen im Lande über das Leben gut integrierter magischer Mitbürger, vulgo Werwölfe, Vampire, Dämonen, Elfen, Hexen und Magiere ebenso wie fantastische Tierwesen, als da wären Drachen, Basilisken, Sphingen, kleine und große Pubertiere und Trolle bis hin zu eingewanderten Dschinnen aufzuklären und damit Aberglauben und religiösen Irrlehren ein energisches „Nicht mit uns!“ aus Bonns wichtigster Behörde entgegenzuschleudern.

Aus Gründen, und weil Teile des Inhalts von „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“ die Bevölkerung beunruhigen könnten, wurde das Buch als Sachbuch und Fachliteratur zur Arabistik, Orientalistik und Islamwissenschaft eingestuft.

Das Amt weist bei dieser Gelegenheit betroffene Familienangehörige auch auf Therapie- und Aussteigerprogramme für sog. „Religiöse Gefährder“ wie auch Queerquarktivisten hin, die dafür bekannt sind, das Leben harmloser schwuler Vampire, gut integrierter Werwölfe und nicht gendernder Zeitgenossen zur Hölle zu machen. Es gibt Hilfe! Religion ist heilbar! Ein Sektenausstieg ist möglich.

Bestellen Sie Bücher von Manfred Woidich online

Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)
Lust auf ein Modelshooting? Die BAfmW-Jobbörse sucht männliche Models für den BAfmW-Amtskalender. Bewirb Dich! (Foto: Barbara Frommann)

Sie sind stets willkommen im Buchladen des Bundesamt für magische Wesen in Bonn, der Stauhauptstadt von Nordrhein-Westfalen, um z.B. Ihre bestellte Fachliteraturliteratur von Manfred Woidich und anderen guten Fantasyautoren abzuholen. Für gute wissenschaftliche  Sachbücher und Fachliteratur ist Bonns allerwichtigste Behörde überhaupt und sowieso von Amts wegen zuständig.

Und das Team der Verlagsbuchhandlung „Bundesamt für magische Wesen“ freut sich auf interessante Exposés und Manuskripte von Autoren und Autorinnen und steht gern für ein ausführliches Gespräch über geplante Fantasyromane zur Verfügung.

Wie ist Ihre Meinung zu „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“?

Hat Ihnen „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“ gefallen? Wir würden uns freuen, wenn Sie das Buch bewerten würden. Nicht nur wir, auch die Suchmaschinen lieben Bewertungen der Bücher über Arabistik, Orientalistik und Islamwissenschaft und das unterstützt die Sichtbarkeit von Buchläden und Verlagen in den Suchmaschinen. Und Autoren freuen sich immer über konstruktive Kritik.

Verbreiten Sie des Amtes allumfassende Weisheit und Zuständigkeit!
Gewicht 1472 g
Größe 24 × 17 cm

Marke

Reichert, L

Bewertungen

There are no reviews yet

Schreibe die erste Bewertung für „Wörterbuch Deutsch – Ägyptisch-Arabisch“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Das könnte dir auch gefallen …

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Unabhängig geprüft
474 Rezensionen